<label id="zplu5"></label>
<sub id="zplu5"></sub><menuitem id="zplu5"><i id="zplu5"><noframes id="zplu5"><samp id="zplu5"><output id="zplu5"><source id="zplu5"></source></output></samp>
<nav id="zplu5"><object id="zplu5"></object></nav>

  • <menuitem id="zplu5"><i id="zplu5"></i></menuitem>

      <nav id="zplu5"></nav>
      <del id="zplu5"></del>

        <nav id="zplu5"><object id="zplu5"></object></nav>

      1. 廣州翻譯公司-深圳翻譯公司
        廣州翻譯公司 深圳翻譯公司 新譯通翻譯公司 上海翻譯公司-北京翻譯公司 深圳翻譯 廣州翻譯 繁體翻譯

          專業翻譯
          翻譯服務
          翻譯語種
          翻譯報價
          品質保證
          支付方式
          客戶須知
          翻譯流程
          特色服務
          成功案例
          聯系方式
          友情鏈接
          翻譯博客
        翻譯領域
        翻譯領域:建筑翻譯 標書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
        翻譯語種

        翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

         

         

         

        新譯通翻譯公司強大的技術支持
            

        新譯通專業翻譯公司 上海翻譯公司  北京翻譯公司

         當前位置:翻譯公司首頁>>新聞中心>>正文

        英文E-mail的寫作要領

         
         
        英文E-mail的寫作要領


         

          隨著電腦走進千家萬戶,一張無形的巨網也悄然織起。這就是Internet(因特網,國際互聯網)。一旦連接了Internet,信息傳遞就成為一件非常輕松愜意的事情。在網上最常使用的服務就是E-mail(電子郵件,electronic mail,?s略為E-mail,e-mail 或email),這是因為電子郵件不但使用方便、傳播快捷、可以一信多發,而且價格十分低廉,特別適合國際間的交流。

          那么e-mail有什么寫作要領呢?

          首先,必須要標題(Heading)欄的“收件人(To)”框中輸入收信人的E-mail 地址!爸黝}(Subject)”框的內容應簡明地概括信的內容,短的可以是一個單詞,如greetings;長的可以是一個名詞性短語,也可以是完整句,但長度一般不超過35個字母!爸黝}”框的內容切忌含糊不清。像News about the meeting 這樣的表達,應改為Tomorrow’s meeting canceled。一般來說,只要將位于句首的單詞和專有名詞的首字母大寫即可。另外一種較為正規的格式可將除了少于5個字母的介詞、連接詞或冠詞之外的每一個單詞的首字母大寫,如:New E-mail Address Notification。視信的內容是否重要,還可以開頭加上URGENT或者FYI(For Your Information,供參考),如:URGENT:Submit your report today!

          E-mail一般使用非正式的文體,因此正文(Body)前的稱呼(Salutation)通常無須使用諸如“Dear Mr. John”之類的表達。在同輩的親朋好友或同事間可以直呼其名,但對長輩或上級最好使用頭銜加上姓。如:Tommy,或者Mr. Smith。

          E-mail文體的另外一個特點是簡單明了,便于閱讀,太長的內容可以以附件的方式發出。一個段落大多僅由一到三個句子組成。信尾客套話(Complimentary close)通常也很簡明。常常只須一個詞,如:“Thanks”,“Best”,“Cheers”,不需要用一般信函中的“Sincerely yours”或“Best regards”。稱呼和正文之間,段落之間,正文和信尾客套話之間一般空一行,開頭無須空格。如:

        Jimmy,
          I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday.
        Best,
        David

          在電子郵件的使用者中還流行使用一些由首字母或讀音組成的縮略詞,如:
          d u wnt 2 go out 2nite:Do you want to go out tonight?
          lol:Laughing out loud
          oic:Oh, I see.
          mte:My thoughts exactly.
          brb:I’ll be right back.
          c u 2morrow:See you tomorrow.
          fanx 4 ur elp:Thanks for your help.
          gr8:great
          btw:By the way
          imho:In my humble opinion
          asap:As soon as possible.

          另外,網友們為了給枯燥的文字加入感情色彩,還創造了一種表示感情的小符號,英語叫smiley.如: :-)代表“I’m smiling at this”,。-(代表“I’m sad about this”。

          上述縮略詞和小符號要視具體情況而定,不宜濫用。

          E-mail的非正式的文體特點并不意味它的撰寫可以馬虎行事,特別是給長輩或上級寫信,或者撰寫業務信函更是如此。寫完信后,一定要認真檢查有無拼寫、語法和標點符號的誤。當然Outlook Express等軟件的“拼寫檢查”功能可以助你一臂之力。

        關閉窗口 - 打印本頁    
         

         

         

         
        廣州翻譯公司 深圳翻譯公司

         

         

        聯系方式(請點擊各地公司就近垂詢)

        中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都

         

         

        上海翻譯公司電話: +86 133911061881 北京翻譯公司電話: +86 13683016996    成都翻譯公司電話:+86 13564516881              

        重慶翻譯公司電話:+86 13760168871       廣州翻譯公司電話: +86 13391106188    深圳翻譯公司電話:+86 13760168871

        <label id="zplu5"></label>
        <sub id="zplu5"></sub><menuitem id="zplu5"><i id="zplu5"><noframes id="zplu5"><samp id="zplu5"><output id="zplu5"><source id="zplu5"></source></output></samp>
        <menuitem id="zplu5"><i id="zplu5"></i></menuitem>

          <nav id="zplu5"></nav>
          <del id="zplu5"></del>

            免费v片无码动漫在线观看_一区二区 在线看_2015亚洲精品视频在线_久久夜间电影